Célébration de la Journée Mondiale de la Traduction 2024 : Un Élan pour l’Unité et l’Innovation

Le 30 septembre 2024, l’Université Pédagogique Nationale (UPN) a ouvert ses portes à la Journée Mondiale de la Traduction, un événement marquant qui a réuni traducteurs, interprètes et passionnés de la langue autour d'un programme riche et varié. Sous la houlette de Mineze KWETE, la journée a débuté avec un accueil chaleureux des participants, suivi d’une minute de silence en mémoire des figures emblématiques de la traduction, dont le Professeur TSHIBANGU WA MASHINDA Crispin, et feu Augustin NDOMBE.

Une Ouverture Significative

L'événement a été inauguré par le Secrétaire Général à la Recherche, Professeur Albert PHONGI KINGIELA, qui a souligné l’importance de cet événement pour la communauté congolaise. “C’est un privilège pour l’UPN d’accueillir l’ATIPCO, un geste qui renforce notre engagement envers la formation de traducteurs compétents,” a-t-il déclaré, lançant un appel à l’action pour valoriser la profession et la recherche en traductologie.

Des Exposés Inspirants



La matinée a été rythmée par une série d’exposés qui ont suscité réflexions et échanges. YULU KABAMBA a ouvert le bal en expliquant pourquoi il est essentiel de célébrer cette journée et en analysant la thématique de 2024. Eloge MULUMBA a ensuite présenté un état des lieux de l'industrie de la traduction en RDC et dans le monde, mettant en lumière les défis et les opportunités qui se présentent pour les traducteurs et interprètes, notamment la spécialisation, la formation continue ainsi que l’intelligence artificielle. Prof. EYUPAR de l’Université de Kinshasa (UNIKIN) a apporté une perspective académique en discutant de l’optimisation de la pédagogie dans les institutions universitaires. Le Professeur NLANDU DIAMENA, actuel Directeur Chef de Département de l’École de Traduction et d’Interprétation, a également pris la parole pour expliquer pourquoi cette école s'engage à former des traducteurs et interprètes en RDC, soulignant l'importance de la profession dans le développement local. Le Professeur KITOKO, qui a traduit la Bible en Kiyanzi, a partagé ses réflexions sur la “débabelisation” de la Bible. Il a évoqué plusieurs projets, notamment la création d'un centre de formation et recherche à Boma, au Kongo Central, un carrefour stratégique entre l’Angola, le Congo-Brazzaville, la RDC et le Gabon.

Un Focus sur la Culture



Les séries d’exposés se sont poursuivies avec CT MVWALA et CT NGOMA, qui ont mis l’accent sur la promotion et la protection des langues et cultures locales à travers leur sujet, “Kongophonie.” La participation de la Docteure MWEWA LUMBWE, depuis le Brésil, a enrichi les discussions en apportant une perspective internationale sur la traductologie.

Clôture et Échanges Informels



La journée s’est conclue par un mot de remerciement, soulignant l’importance de la solidarité et de la collaboration entre les acteurs du secteur. La traditionnelle séance photo a permis de capturer ce moment de partage avant que les participants ne se retrouvent autour d’un cocktail pour des échanges informels, renforçant ainsi les liens entre professionnels.

Témoignages Évocateurs



Les participants ont unanimement salué l'initiative. “C'est une belle opportunité pour échanger et réfléchir sur notre métier,” a déclaré Dina NGONGA, traducteur indépendant. “Ces événements doivent devenir réguliers pour nous aider à avancer ensemble.” Pour Nice ZALIH TUMBA, une jeune étudiante en traduction, “c'est inspirant de voir autant de professionnels réunis. Cela me motive à poursuivre mes études et à me perfectionner.”

Un Avenir Prometteur La Journée Mondiale de la Traduction 2024 a donc été un succès, non seulement par le nombre de participants, mais aussi par la richesse des échanges. Elle a renforcé l'idée que la traduction est bien plus qu'un simple métier : c'est un pont entre les cultures, une clé pour l’unité dans la diversité. À l’année prochaine !

Mercredi 9-Octobre-2024 15:19 | 2 mois 4 jours
Le plus lus
Ce qu'il faut retenir de l'interview du Professeur EYUPAR, de la Faculté des lettres et sciences de la traduction (UNIKIN)
Mercredi 9-Octobre-2024 12:38 2 mois 4 jours

Ce qu'il faut retenir de l'interview du Professeur EYUPAR, de la Faculté des lettres et sciences de la traduction (UNIKIN)

Communiqué Officiel de l'ATIPCO
Jeudi 10-Octobre-2024 09:39 2 mois 3 jours

Communiqué Officiel de l'ATIPCO

Communiqué de Presse - ATIPCO
Vendredi 15-Avril-2022 08:16 2 an(s) 7 mois 28 jours

Communiqué de Presse - ATIPCO

La Kongofoni au Cœur de la Célébration de la Journée Mondiale de la Traduction
Samedi 26-Octobre-2024 12:59 1 mois 17 jours

La Kongofoni au Cœur de la Célébration de la Journée Mondiale de la Traduction

Une nouvelle ère de collaboration : l’ATIPCO et l’ASTRA unissent leurs forces pour promouvoir la profession en Afrique
Samedi 19-Octobre-2024 15:21 1 mois 24 jours

Une nouvelle ère de collaboration : l’ATIPCO et l’ASTRA unissent leurs forces pour promouvoir la profession en Afrique

Assemblée Générale 2022 de l'ATIPCO : Un Nouvel Élan pour les Traducteurs et Interprètes Congolais
Samedi 02-Avril-2022 07:43 2 an(s) 8 mois 11 jours

Assemblée Générale 2022 de l'ATIPCO : Un Nouvel Élan pour les Traducteurs et Interprètes Congolais